-
1 das hat die Katze gefressen
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > das hat die Katze gefressen
-
2 Katze
Katze〈v.; Katze, Katzen〉1 kat, poes♦voorbeelden:der Katze die Schelle an-, umhängen • de kat de bel aanbinden〈informeel; figuurlijk〉 die Katze aus dem Sack lassen • met de waarheid voor de dag komen, het achterste van zijn tong laten zienum etwas herumgehen, herumschleichen wie die Katze um den heißen Brei • eromheen draaien als de kat om de hete brij〈 spreekwoord〉 die Katze lässt das Mausen nicht • ±ieen vos verliest wel zijn haren, maar niet zijn streken/i〈 spreekwoord〉 wenn die Katze aus dem Hause ist, tanzen die Mäuse • als de kat van huis (honk) is, dansen de muizen op tafel (in het schotelhuis) -
3 Katze
/1. < кошка>: wie Hund und Katze sein [stehen]wie Hund und Katze miteinander [zusammen] leben жить как кошка с собакой. См. тж. Hund. etw. ist für die Katz(e)a) что-л. напрасно, впустую, коту под хвост. Er hat alle seine Forschungsunterlagen verloren. Seine ganze Mühe war für die Katz.Er hat den neuen Pullover, den du gestrickt hast, gleich zerrissen. Deine ganze Arbeit ist für die Katz.Solange hier noch gefeiert wird, hat es keinen Sinn, die Wohnung sauberzumachen. Das ist doch alles nur für die Katz.б) чего-л. мало, кот наплакал. Von dem Bißchen soll ich satt werden? Das ist doch für die Katz! falsch wie eine Katze sein быть фальшивым, неискренним, двуличным. Du darfst ihm nicht zu viel anvertrauen, denn er ist falsch wie eine Katze.Sie ist falsch wie eine Katze. Zuerst horcht sie dich aus, und dann spielt sie alles, was sie von dir weiß, gegen dich aus. um etw. (Akt) wie die Katze um den heißen Brei schleichen [(herum)gehen] ходить вокруг да околоне знать, как приступить к делу [как подступиться к чему/кому-л.]. Er geht um die Sache herum wie die Katze um den heißen Brei, statt gleich zum Wesentlichen zu kommen.Nun sag doch endlich frei heraus, was du willst, und schleich nicht immer wie die Katze um den heißen Brei, die Katze aus dem Sack lassen раскрыть свои истинные намерения [карты]выдать тайну, проговориться. Nun laß doch endlich die Katze aus dem Sack, und sag, wer das Geld aus der Kassette genommen hat!Wir haben ihr so lange zugesetzt, bis sie schließlich die Katze aus dem Sack ließ und uns alles erzählte.Auf der Versammlung hat er dann die Katze aus dem Sack gelassen und alle Mißstände kritisiert, die Katze im Sack kaufen покупать кота в мешке. Warum probierst du den Anzug nicht an?! Willst du denn die Katze im Sack kaufen?!Können Sie das Kaffeeservice auspacken, ich möchte nämlich nicht die Katze im Sack kaufen, das hat die Katze gefressen фам. как корова языком слизала (о чём-л. внезапно пропавшем). Ich suche und suche mein Portemonnaie. Ich glaube bald, das hat die Katze gefressen.'Dein Notizbuch habe ich auch nicht gefunden. Das hat wohl die Katze gefressen. der Katze die Schelle umhängen называть вещи своими именами (как это ни неприятно). Einer von uns muß nun melden, wer das Geld weggenommen hat, aber wer hängt der Katze die Schelle um? (mit jmdm.) Katz(e) und Maus spielen перен. играть с кем-л. в кошки-мышки, водить за нос кого-л. Ich glaube, er spielt Katze und Maus mit ihr. Erst sagt er, daß er abends mit ihr ausgehen will. Sie sitzt und wartet. Er kommt aber erst am nächsten Tag. mit jmdm. wie die Katze mit der Maus spielen играть с кем-л. как кошка с мышью. Warum spielen Sie mit mir wie die Katze mit der Maus? das trägt die Katze auf dem Schwänze weg легко, простомало, кот наплакал. Die Hausaufgaben sind nicht schwer. Das trägt die Katze auf dem Schwänze weg. bei Nacht [nachts] sind alle Katzen grau ночью все кошки серы. Ob du dir die schwarzen oder roten Schuhe anziehst, ist doch gleich. Nachts sind alle Katzen grau, wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch) кошка из дома, мышки в пляс. Heute abend machten die Kinder einen Krach in der Wohnung nebenan! Die Eltern waren weggegangen. Ja, wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse.Heute war der Meister nicht da, und schon machten sich alle einen guten Tag. Ja, wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse, die Katze läßt das Mausen nicht как волка ни корми, он всё в лес смотрит. Er sitzt schon das zweite Mal wegen Diebstahl. Ja, die Katze läßt das Mausen nicht.2. о женщине, часто с определениями:а) alte [falsche, richtige] Katze "фальшивая монета", продажная душа. Meine Kollegin ist eine richtige Katzemir gegenüber tut sie immer so freundlich, aber hinter'm Rücken klatscht sie über mich.Unserer Nachbarin, dieser alten Katze, trau' ich nicht über'n Weg.б) fesche Katze фифа, фря. Auf dem Boulevard hat er sich heute eine fesche Katze angelacht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Katze
-
4 Katze
f; -, -n1. ZOOL. cat; falsch wie eine Katze fig. as false as they come; die Katze aus dem Sack lassen umg. blow the gaff; allg. disclose a secret or plan; wie die Katze um den heißen Brei gehen beat about (Am. around) the bush; die Katze im Sack kaufen buy a pig in a poke; zäh wie eine Katze sein have as many lives as a cat; die Katze lässt das Mausen nicht a leopard can’t change his spots; wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse ( auf dem Tisch) when the cat’s away the mice will play; bei Nacht sind alle Katzen grau everything looks the same in the dark; Katz, neunschwänzig2. TECH. Laufkatze3. Jägerspr. female* * *die Katze(Tiergattung) cat;(weibliches Tier) pussy; cat; tabby* * *Kạt|ze ['katsə]f -, -ncatdas hat die Katze gefressen (fig) — the fairies took it (hum inf)
Katz und Maus mit jdm spielen — to play cat and mouse with sb
wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen — to beat about the bush
die Katze aus dem Sack lassen (inf) — to let the cat out of the bag
die Katze im Sack kaufen — to buy a pig in a poke (prov)
die Katze lässt das Mausen nicht (Prov) — the leopard cannot change its spots (Prov)
bei Nacht sind alle Katzen grau — all cats are grey (Brit) or gray (US) at night
wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch) (Prov) — when the cat's away the mice will play (Prov)
* * *(a small, four-legged, fur-covered animal often kept as a pet: a Siamese cat.) cat* * *Kat·ze<-, -n>[ˈkatsə]fsiamesische \Katze Siamese cat4.▶ wenn die \Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse (prov) when the cat's away, the mice come out to play prov▶ wie die \Katze um den heißen Brei herumschleichen to beat about [or around] the bush* * *die; Katze, Katzendie Katze lässt das Mausen nicht — (Spr.) a leopard cannot change its spots (prov.)
bei Nacht sind alle Katzen grau — it's impossible to see any details in the dark
wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse [auf dem Tisch] — (Spr.) when the cat's away the mice will play (prov.)
die Katze aus dem Sack lassen — (ugs.) let the cat out of the bag
die Katze im Sack kaufen — (ugs.) buy a pig in a poke
um etwas herumgehen wie die Katze um den heißen Brei — (ugs.) beat about the bush; s. auch Katz
* * *1. ZOOL cat;falsch wie eine Katze fig as false as they come;wie die Katze um den heißen Brei gehen beat about (US around) the bush;die Katze im Sack kaufen buy a pig in a poke;zäh wie eine Katze sein have as many lives as a cat;die Katze lässt das Mausen nicht a leopard can’t change his spots;wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch) when the cat’s away the mice will play;3. JAGD female* * *die; Katze, Katzendie Katze lässt das Mausen nicht — (Spr.) a leopard cannot change its spots (prov.)
wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse [auf dem Tisch] — (Spr.) when the cat's away the mice will play (prov.)
die Katze aus dem Sack lassen — (ugs.) let the cat out of the bag
die Katze im Sack kaufen — (ugs.) buy a pig in a poke
um etwas herumgehen wie die Katze um den heißen Brei — (ugs.) beat about the bush; s. auch Katz
* * *-n f.cat n. -
5 Katze
ко́шка alte Katze weibl Pers ста́рая ве́дьма. boshaft wie eine Katze sein быть злым как ко́шка. wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen < herumgehen> ходи́ть, как кот вокру́г смета́ны / ходи́ть вокру́г да о́коло. Katze und Maus spielen Kinderspiel игра́ть в ко́шки-мы́шки. mit jdm. wie die Katze mit der Maus spielen игра́ть с кем-н. как ко́шка с мы́шкой, му́чить кого́-н. как ко́шка мышь. wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse без кота́ мыша́м ма́сленица / ко́шка из до́ма - мы́шкам во́ля. die Katze läßt das Mausen nicht пова́дится волк в ста́до, всех ове́ц перебьёт. die Katze im Sack kaufen покупа́ть купи́ть кота́ в мешке́. die Katze aus dem Sack lassen выпуска́ть вы́пустить кота́ из мешка́. jdm. die Katze im Sack verkaufen продава́ть /-да́ть кому́-н. кота́ в мешке́, das trägt die Katze auf dem Schwanz weg кот напла́кал с гу́лькин нос. falsch wie eine Katze sein быть кова́рным как змея́. nachts < bei Nacht> sind alle Katzen grau но́чью все ко́шки се́ры. das hat die Katze gefressen э́то ко́шка съе́ла э́то мы́ши унесли́. das ist alles für die Katz(e) э́то всё напра́сно всё как коту́ < псу> под хвост -
6 fressen
vt1.: das hat die Katze gefressen meppum. огран. это вдруг исчезло [как корова языком слизала]. Meine Brille hat die Katze gefressen, ich kann sie nicht finden.2. фам. жрать, лопать (о людях). Was gab es denn da zu fressen?Sie wollen immer nur fressen und nicht arbeiten.Er ißt nicht, er frißt.Ich krieg den Jungen nicht satt, er frißt für drei [wie ein Scheunendrescherwie eine neunköpfige Raupe]. er hat es (endlich) gefressen он (наконец) это понял [усёк]. Wir haben es ihm dreimal erklärt, nun hat er es gefressen.Erst das untere Schloß schließen, dann das obere. Hast du das endlich gefressen? etw./jmdn. gefressen haben не терпеть, не выносить что/кого-л. Die unregelmäßigen Verben im Französischen, die habe ich gefressen!Schulze? Ach, du meinst den Brummbären im fünften Stock? Den habe ich gefressen!Ich hab' ihn gefressen, unseren Mathelehrer.Seitdem er sie neulich so blamierte, hat sie ihn gefressen! jmdn. vor Liebe fressen können сгорать от любви к кому-л. In den Flitterwochen hatte er mich vor Liebe fressen können, und jetzt schaut er mich kaum noch an. er wird dich (schon) nicht (gleich) fressen он тебя не съест:а) наказание [порицание] будет не столь значительным. Wenn der Rektor dich sprechen will, dann mußt du auch hingehen! Er wird dich schon nicht gleich fressen!б) не бойся, он не кусаетсяон тебе ничего не сделает. Du kannst dem Onkel ruhig die Hand geben, er wird dich nicht fressen, friß mich nur nicht! не смотри на меня так сердито, не сердись! Friß mich nur nicht! Ich will ja gar nicht stören, sondern nur schnell ein Buch holen, jmdn. ansehen [anschauen], als wollte man ihn fressen сердито смотреть на кого-л. Komm, wir setzen uns an einen anderen Platz. Der Mann gegenüber schaut [sieht] mich an, als wollte er mich fressen, jmdm. aus der Hand fressen фам. шутл. быть приручённымнаходиться в чьей--л. власти. Erst hat er sich ständig gegen mich aufgelehnt, jetzt frißt er mir aus der Hand, ich will einen Besen fressen, wenn das wahr ist фам. ничего подобногопровалиться мне на этом месте, если это правда, die Weisheit mit Löffeln gefressen haben мнить себя образованным [умным]. Er tut immer so, als ob er die Weisheit mit Löffeln gefressen habe, dieser eingebildete Affe. etw. in sich (hinein) fressen проглотить, подавить (обиду, оскорбление и т. д.). Sie fraß die Beleidigung [ihre Wut, ihren Ärger] ohne etwas zu sagen, in sich (hinein), jmdn. arm [jmdm. die Haare vom Kopf] fressen объедать кого-л. Seine Verwandten haben ihn arm gefressen, er hat jetzt keinen Groschen mehr.Der Junge frißt mir die Haare vom Kopf, immer hat er einen Bärenhunger, an jmdm./etw. einen Affen [Narren] gefressen haben влюбиться, втрескаться в кого-л.помешаться на чём-л. Ich weiß doch, daß du an unserer neuen Nachbarin einen Affen gefressen hast.Mein Sohn hat am Fußball [an ihr] einen Narren gefressen, dich fresse ich noch zum zweiten Frühstück с тобой я разделаюсь легко, wie es kommt, so wird's gefressen что есть, то есть — ничего не попишешь [ничего не поделаешь]надо воспринимать всё так, как оно есть.3. поглощать, пожирать (время, деньги, бензин um. п.). Er säuft sehr viel, das frißt seine Ersparnisse (auf).Die neue Wohnung frißt viel Geld, man muß viel sparen.Der Urlaub hat ein großes Loch in die Kasse gefressen.Diese Leseratte frißt Bücher über Bücher. Kilometer fressen мчаться на бешеной скорости (на автомашине и т.п.).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > fressen
-
7 fressen
fréssen (fraß, gefressen) unr.V. hb tr.V./itr.V. 1. ям, храня се (за животни); 2. umg pejor лапам, тъпча се, плюскам; 3. поглъщам, изразходвам (гориво); 4. разяждам, прояждам (auch übertr); sich fressen прониквам навътре, пробивам си път; die Katze frisst mir aus der Hand котката яде от ръката ми; das Auto frisst große Mengen Benzin колата гълта големи количества бензин; neid frisst an ihm завист го яде, гложди; das Feuer frisst sich in den Wald огънят си пробива път в гората; umg sie hat einen Narren an ihm gefressen загубила си е ума по него, луда е по него.* * ** (а, е) tr 1. ям (за животни); 2. разяжда; <>sich satt, voll = грубо ям до насита, до преяждане; ich habe es то gefressen! гов до гуша ми е дошло от това!
См. также в других словарях:
Das hat die Katze gefressen — Mit dieser umgangssprachlichen Redensart kommentiert man scherzhaft das plötzliche und unerklärliche Verschwinden von etwas: Weißt du, wo das Päckchen mit den Rosinen ist? Das hat wohl die Katze gefressen … Universal-Lexikon
Katze — 1. A Kât luckat efter a Könnang. (Nordfries.) – Johansen, 57. Eine Katze lugt, sieht nach einem Könige. 2. Ain katz vnd ain muz, zwen han in aim huz, ain alt man vnd ain iung wib belibent selten an kib. – Reinmar d.A., 1200. 3. Alle (alte) Katten … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Katze — Pussy (umgangssprachlich); Samtpfote (umgangssprachlich); Hauskatze; Muschi (umgangssprachlich); Stubentiger (umgangssprachlich); Mieze (umgangssprachlich); Miezekatze ( … Universal-Lexikon
Katze — Ebenso wie der Hund kommt auch die Katze in zahlreichen bildlichen Redensarten vor, so daß Hans Sachs im Schwank vom Katzenkrämer dichten konnte: »Der hat fünf Katzen feil, eine Schmeichelkatze, eine nasse Katze, eine Haderkatze, eine Naschkatze… … Das Wörterbuch der Idiome
Die kleinen Schwestern von Eluria — Das Kabinett des Todes (engl. Titel Everything s Eventual) ist der Titel einer Kurzgeschichtensammlung von Stephen King aus dem Jahr 2002 und gleichzeitig Titel einer der Geschichten selbst. Die Sammlung enthält 14 Geschichten. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Katze [1] — Katze (Felis L., hierzu Tafel »Katzen«), Säugetiergattung aus der Ordnung der Raubtiere und der Familie der Katzen (Felidae), Zehengänger mit kräftigem und doch schlankem, zum Sprung befähigtem Leib, kugeligem Kopf auf starkem Hals, kurzen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Figuren aus Die Simpsons — Inhaltsverzeichnis 1 Familie Simpson 2 Im Kernkraftwerk 2.1 C. Montgomery Burns 2.2 Waylon Smithers … Deutsch Wikipedia
Taube (die) — 1. A brâset Düüwen kem eg uun a Müüs fle n (Amrum.) – Haupt, VIII, 359, 135. Die gebratenen Tauben kommen nicht in den Mund geflogen. 2. Auch eine Taube hat Zorn. Lat.: Columbae quoque biliosae finute fiunt. (Philippi, I, 86.) 3. Aus einer Taube… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Hund — 1. A guate Hund ve laft se nit1 u2 an schlecht n is kua Schad. (Unterinnthal.) – Frommann, VI, 36, 63. 1) Verläuft sich nicht. 2) Und. 2. A klenst n Hund na hengt mer di grössten Prügel ou (an). (Franken.) – Frommann, VI, 317. 3. A muar Hüünjen a … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Maus — 1. Aber ach und weh, gibt es Mäuse im Bodensee. 2. Alte Mäuse fressen auch gern frischen Speck. – Altmann VI, 401. 3. Alte Mäuse gehen auch in die Falle. 4. An slacht Müs, diar man ian Hâl hea. (Nordfries.) – Johansen, 65. Eine schlechte Maus,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Käse — 1. Achternaë êten sî Käse, sagen die Westfalen. Auch die Ostfriesen. (Kern, 963; Hauskalender, III.) Holl.: Achterna eten zij kaas. (Harrebomée, I, 371b.) 2. Alli Jahr a Chäs isch nid glî (gleich, bald) vil Chäs, aber alli Jahr s Chind isch glî… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon